Interpretersky

Information on China travel, China interpreters, China virtual assistants

« 厦大口译训练模式你可能不相信这是真的,但是这就是真的! »

如何让翻译公司(翻译中介)爱上你

该文的副标题是:------如何从翻译公司那里拿到最多的活,其实正儿八经的标题应该是:如何和翻译公司(中介)打交道。

 

大家好,我是Cindy,来自翻译平台www.interpretersky.com,我从2008年开始向翻译们介绍口译和笔译的工作,所以,您也可以叫我“翻译中介”。在这里我想站在翻译公司或平台的立场上,谈谈我眼中的好翻译,希望给广大翻译朋友们一个启示,让大家可以了解一个翻译中介的想法,然后,从翻译中介或公司那里得到更多的活。

 

其实,我最开始是一个翻译,我读的是厦门大学研究生口笔译方向,拿的是英语语言文学硕士学位。

读书的时候,我就开始做兼职口译和笔译了。我有一个同学,翻译公司一有口译的活就找她,我羡慕的不得了,后来我也投简历给这家翻译公司,但是他们不怎么理我的。

之后,我发现翻译公司有个特点:如果一个翻译用熟了的话,下次,他就总找同一个翻译。别的翻译再好,他也懒得换翻译。后来,我自己做了翻译平台,成了翻译中介后,我也有这个特点,每个城市总是固定请几个翻译做口译(我这里笔译活比较少)。

 

为什么呢,为什么就只找那几个翻译呢?

 

我舍友是这样说的。。。

 

回想我当年读书的时候,我舍友有翻译做不完,或者不想做,总拿给我做,从不推脱翻译公司,从不对翻译公司说自己没有时间,原因很简单,她跟我说,“如果你有一次说没有时间,可能翻译公司就找别人了,以后有活的话可能更愿意找那个愿意积极回应的翻译。”

 

我是这样说的:省心,有信任感。

 

好的,言归正传,我来分享下我喜欢找哪些类型的翻译。

 

1. 让中介第一时间联系到你

 

首先,我要谈下效率,当翻译公司或中介找到你的时候,你应该第一时间回复,无论是QQ, 微信或是电话(最好是秒回)。我之前有在微信上发工作,我总是选第一个回应我的翻译去做翻译。

 

有的翻译我给他打电话他不接,之后也不回,这样的翻译,我下次坚决不用。还有的翻译说自己只有周末有空,这种也是翻译公司的忌讳,试想,公司周末都放假了,有哪个客户在周末雇翻译去公司谈事情呢?

 

顺便说一句,如果你只有周末有空,请不要注册成为口译译员,当然,你可以注册成为笔译译员。

 

如果一个翻译中介加了你微信或QQ, 你应该主动要求他修改你的备注名,如城市+语种+姓名,最好告知他你的电话,方便中介在第一时间联系你。

 

案例1

我有个北京的翻译,效率非常高,有次我给她一个翻译,直接把客户的邮件给她,她能第一时间告诉你客户要去的地方(因为客户用拼音,如果对本地不熟悉的话,不知道客户确切说的地方),第一时间告诉你客户住的宾馆,然后,无须你多费事,她自己可以联系客户,然后漂漂亮亮地做完口译,按天从客户那里收翻译费,然后在翻译结束后的当天或者第二天把中介费打给你。

 

这样的翻译,中介都会爱上的,都会想念的,下次找翻译,中介如我,还是会先找她的。

 

中介需要的就是这种效率高,无须中介自己多费时间多费口舌并且无须担心不转中介费的诚信好翻译。

 

2. 给中介适当的优惠价格

 

客户的层次,可以说千差万别。在2008-2012这几年间,高端客户还不少,但是最近几年,会有较多中东欧,中东印度,东南亚等地的客户,他们找翻译,比较在意价格。所以,翻译可以适当给中介留些利润空间进行报价。

 

有的翻译情商比较高,他会理解中介是需要一个利润空间的,在第一次翻译时,适当降低自己的报价,这样,第一次合作愉快的话,之后中介还会继续找他,价格合适就接,价格不合适就不接。总之,有了一次合作,中介记住了,以后还会继续找你的。

更有比较懂行的翻译知道,一旦客户跟他联系,并确定良好的合作关系后,以后客户还有很多后续的工作继续找他做。。。

 

3. 如何向中介推销自己

 

1. 有翻译会跟我介绍他的经验很丰富,客户很满意,好评很多。然后我会跟翻译说,我会把你的主页给客户,客户决定是否雇佣你(此处插一句,客户可能有咨询不同的翻译公司,会看到不同翻译的简历或主页)。

 

在这里,我要跟翻译们说的真心话是:亲,你的翻译再好,好评再多,跟我说是没有用的,你要展现在你的主页或简历上,让客户通过你的主页或简历了解到你是一个优秀的翻译,做过了很多项目,有很多以前客户给你的好评。这样,他肯定就会选你了。

 

然后www.interpretersky.com 2015910开始开放翻译的联系方式,允许翻译把自己的联系方式留在主页上。

 

为此,我还专门提供了一个模版给翻译使用,但是还是发现很多翻译根本没有去阅读注册须知http://www.interpretersky.com/law1.asp?id=51,没有按照要求进行报价和留下联系方式。

 

说下我这个中介的真实想法:就凭不按注册须知去注册这一条,我可以看出哪些翻译是真正想找到翻译工作做的,哪些翻译只是注册着玩的。

 

2). 如果你加了翻译中介的微信,如我, 如果你加了我的微信 18965619269 那么请一定留言要求我修改你的备注名,如北京西班牙语王红,并留下你的电话号码。

因为一旦有单,我会按照城市搜索翻译,给他们微信或电话。

 

正写这个的时候,我收到一条微信,“你好,我是西班牙语翻译,有工作请发我,谢谢”,

恕我说句真心话:你是哪个城市的,你叫什么名字,你的报价多少,我下次需要西班牙语翻译的话,如何最快速的找到你?

答案是:没有办法,因为你没有修改备注名,没有留电话,没告诉我你哪个城市的,没告诉我你的报价,我怎么找你?

 

3)我有工作会发朋友圈,有人直接在底下留言如何如何,这样的,还是建议你直接给我微信留言。

 

4)我的陪同翻译的工作都找本地城市的或周围城市坐车不超过两个小时的。但是有时候我发工作,发现一些离得很远的城市的翻译都来应聘,这个是不科学的。

 

其实翻译可以站在客户的立场上,他找一个展会陪同,找本地的,一天付400-600元,然后找外地的,他要承担住宿费300元一天,路费400元来回,那么一天的费用就是double 了,你说你是客户的话,你愿意吗?

所以,如果只是陪同口译的工作,请不要激动,本地的应聘本地的就可以了。

 

我之前遇到一个翻译,是男生,无论我发哪个城市的陪同翻译,他都QQ, 微信,电话联系我,问为什么不直接推荐他。每次我都要一一回复,不过一个陪同口译而已,这么热情的翻译也是让中介伤透了脑筋啊。

 

5. 中介跟你联系的时候,你千万不要冷冷的,拽拽的,爱理不理的,说话冷冰冰的。

如果你是这样讲话的话,中介下次肯定不找你,因为翻译是服务行业,如果你对中介这样,你对中介的客户也好不到哪里去,人家客户何苦拿钱买难受。特别是当今,中国会英语的人越来越多。陪同口译的价格越来越白菜价,客户越来越觉得不必要自己带翻译,因为所到之处,工厂里公司里都有人会讲英语。有时候客户找一个翻译,可能作用更相当于一个guide(有的翻译戏称为人肉导航) 他喜欢的肯定是一个愉悦的人,让他感觉舒服的人。

 

6. 有的翻译不愿意去http://www.interpretersky.com/sky_reg.asp 注册,要给我他的简历。这里,给简历这件事情,你已经增加了中介的工作量了。更可恨的是,还只给我中文的pdf 格式的简历。首先,我客户都是老外(不排除以后中国客户会越来越多),他看不懂中文,其次,你联系方式都在pdf 简历上了,还要我这个中介干嘛?

 

7. 有的翻译去网站上一注册,就要求我审核他,要求我去查邮件,说把照片和证件发到我邮箱了,或者要我去QQ接收他的照片等等。。。试想,我这个网站目前是免费运营的,你本可以直接上传照片到网站上的,为什么要麻烦我去邮件接收呢?更何况,我面对的是一千多的翻译,如果每个人都这样,我如何应对?最后,真诚的说一句,请阅读好注册须知 http://www.interpretersky.com/law1.asp?id=51 再去注册。

 

总之一句话,跟中介打交道,如何最大限度地降低中介的工作量,是评判一个好翻译的重要标准。

 

4. 如何向客户推销自己

 

这个主题的副标题应该是:如何使你的主页更吸引客户?

 

比如你是www.interpretersky.com 的翻译,那么请在你的翻译主页上放一张具有亲和力的,微笑的,化淡妆的,让人愉悦的照片,比如,这些翻译们

 

http://www.interpretersky.com/sky_details.asp?id=278

http://www.interpretersky.com/sky_details.asp?id=2436

http://www.interpretersky.com/sky_details.asp?id=2393

 

特别是陪同口译和展会口译,很多客户对外表还是很看重的,有客户直接就问我,要 presentable(体面的) 的翻译。因为翻译的气质和外形也代表了客户的公司形象,所以,这个是可以理解的。

 

其次,在主页上留你的联系方式时,请至少留下手机和email, 有的客户可能喜欢skype, wechat, whats app 等,总之,留的越多,客户找你越方便。

 

再次,请注意详细描写工作经历,一个好的可以参考的例子是如下

 最好能写上行业,如


因为我之前遇到的很多客户都很在意翻译是否懂他的行业。

其实,这里,我也说句大实话,如果翻译的水平不错,基础扎实的话,只要行业不是很偏,客户提前给些背景资料准备,陪同口译,翻译是完全胜任的。

但是很多客户不管这个的,他只想找有做过他这个行业的翻译。

 

言归正传,继续说工作经验的填写,

最忌讳的是,写一句话,说自己有10年翻译经验了,完了。问题是,你说你工作了10年,如何说服客户相信?

还有客户不喜欢的是,不排版的工作经历,如下这种,客户看一眼,就不想往下看了。


 最后一点,也是最重要的一点,就是以前客户对你的评价。

案例1:

以前有客户找我要北京的翻译,我喜欢给他推荐北京的gingko, 主页如下

www.interpretersky.com/sky_details.asp

成功率很高,为什么呢,因为她有很多客户写来的反馈:

www.interpretersky.com/fbooks.asp

而且Gingko 人随和,时间灵活,每次找她 几乎每次都有空,翻译水平也很不错,这样的翻译,简直是人见人爱啊。

案例2:

有客户要广州的翻译,我给他推荐了一个,客户看了不同意,让换一个,为什么呢,客户说这个翻译没有以前的客户给他写评价,所以,不知道水平如何,不敢用。

然后我给他换了广州的 LilyQin, 如下

www.interpretersky.com/sky_details.asp

客户马上回复,表示很满意,说她有这么多客户的反馈,应该是个很不错的翻译,二话不说马上拍板订下了她的服务。

所以,一句话,你主页上的 feedback(客户的反馈)很重要, 是客户选择你做翻译最重要的参考。

 

5. 当中介派活给你时

 

我给翻译派活时,喜欢这样的翻译,我打电话告诉他时间地点,工作内容和价格后,他爽快的答应,直接跟客户联系,然后直接收款,之后把属于我的中介费打给我。

 

我不喜欢的翻译是这样的:

我告诉他时间地点,工作内容,价格后,问他是否有兴趣和时间,

他说, 有,

然后问, 是什么领域的?

客户叫什么名字?

几点开始的?

一天工作多久?

客户是哪国人?

对这个领域不熟悉怎么办?

是不是商务谈判?

价格是不是可以更高一些?

商务谈判应该属于交传了…?

客户住哪里?

我怎么去?

给报销路费吗?

我全部回答完他的问题后,他说,

哎呀,我只能做一天,可以吗?

哎呀,我只有周末有空…?

我没有时间做。。。

 

对于这种一开始说自己有空,然后问了n多问题,之后,又说自己没空的翻译,我是坚决不会找第二次。

 

中介找翻译,图的就是省心,翻译问的许多问题都无可厚非,但是只是一个陪同口译而已,只要你答应,中介就会把客户的联系方式给你,然后你直接跟客户联系,很多问题,可以直接跟客户沟通的。如果一直揪着中介问个没完没了,中介就会很烦,因为他面对的不是你一个翻译,如果每个翻译都这样,他会崩溃的。

 

总之,让中介省心的翻译就是好翻译。

 

6. 什么时候给中介打中介费

 

我建议翻译在工作结束后向中介发个短信或微信告知一下,然后当天或第二天把中介费打给中介,一定不能拖,如果拖的话,中介虽然不说什么,但是会对翻译延时打款的原因等产生一些疑问。

 

案例1

我做了8年的中介就遇到过一次翻译不按约定返还中介费的事情。

这位翻译口语非常好,当时是浙江宁波一所大学的本科生,他的名字和照片我这里都有,但是考虑到对他来讲不是好名声,我这里就不公布了。

当时是宁波一个展会陪同,我们报给客户的是400元一天,跟该翻译约定,让该翻译按天收,然后两天口译结束后返还中介费共240元(他总共收了800元,包含了我们30%的中介费)。但是该翻译在口译结束后不返还中介费。

 

过了一段时间后,还是没有返还给我,然后我给他邮件,婉转告诉他,他学校的老师里有我的同学。他居然写封邮件,趾高气扬地跟我说,就是不给你中介费怎么样?我气的不行,当时他还参加一个大学生英语竞赛,我直接跟组委会写信说明他的情况,组委会找他的老师,他老师让他打电话给我道歉因为他当时还有在进行培训要参加国家级的英语辩论赛。最后他把中介费不情不愿地返给我了。

 

这里,我想说的是,作为学生,可能对翻译公司或平台的运作不够了解,所以可能认为翻译平台要中介费是在剥削他们,但是,如果你确实不能理解中介费的问题,那么请你不要从中介这里接活,不要答应说做完翻译后把中介费返还给中介。如果你答应了,还反悔的话,就是诚信有问题,做人有问题了。

另外,我还想对这位翻译说,为什么翻译中介或翻译公司能找到翻译项目给你做,为什么你自己不能直接找到客户做翻译?

翻译公司或平台要怎么找到客户呢? 办法之一就是google 自然流量, 下面一个小小的报价,给大家看下:


 

这些费用都是按年收的哈,而且是自然流量而已,如果是做关键词推广(cpc),那可是烧钱。。。

另外,这只是营销的一种办法而已,还有其他更多既花功夫和又花金钱的办法。。。

所以,我想对这位翻译说,翻译工作不是从天上掉下来的,是翻译公司和翻译平台去花钱做营销拿来的。

 

7. 中介费的问题

 

我第一次做翻译的时候,是从翻译公司那里拿到的。客户跟我说,他们跟翻译公司签订合同,翻译费一天是600/天。但是,翻译公司给到我是300元一天。我当时有些不解为什么翻译公司什么都不做,可以拿到一半的钱。后来我自己做平台,才知道营销是一件多么费钱费力的事情。会理解翻译公司了。但是同时,我也理解翻译,试想如果让一个翻译一天收600,然后让他转300给翻译平台,说什么他也是不会很愿意的,他会觉得翻译公司在剥削他,在侵吞他的血汗钱。所以我做平台时,尽量把中介的抽成降低,由以前的40%一直降到目前的30%-20%

 

目前,我还想到,让翻译自己在主页上留自己的联系方式,让客户直接联系他们做翻译,这样,就不会产生任何中介费。如果这项活动开展的好的话,以后,我的盈利模式就是向翻译收取年费。

目前,在主页上留联系方式是免费的,但是,让我失望的是,我虽然向翻译提供了留联系方式时可参考的模版(大家在http://www.interpretersky.com/law1.asp?id=51 里的注册须知第四条可以看到),一些翻译还是没有按要求去做。

 

那我的理解就是,这些翻译可能不相信客户真的会联系自己,或者不是非常渴望得到工作机会。他们只想最简单,让中介联系自己,直接把活交到自己手里去做。

 

8. 如何确定我的口译价格

 

如果你是学生,你还没有做过口译,但是你的口语和听力不错,那么请不要索要较高的口译价格。学生的话,实践最重要,可以从简单的口译开始实践。

 

我拿自己的例子来说下翻译公司给学生的价格。

厦门每年36-9号都会有国际石材展,我原来在厦大读书时,有幸经历过三届。当时该展会组委会找到我们学校老师,让老师动员学生去参加展会。老师觉得这是个给学生锻炼的很好机会,就积极配合组委会。我记得我的口译老师有在班上讲,鼓励大家多参加类似的口译实践。

 

那么组委会给到学生的口译价格如何呢?我在学校的时候(2005-2008年)是200元一天, 而且这个价格是给厦大外文学院的英语系研究生的,本科生和其他学校的本科生都是让做志愿者,没有报酬的。

 

其中有一年,因为我挂职了翻译公司,我是通过翻译公司进入这个石材展会的,当时,雇我们的是意大利*区经济促进局,该展台(booth)比较大,需要12名英语翻译,其中有五名通过贸促会找的,贸促会通过翻译公司找到我们的。总之,最后,展台的负责人告诉我们五个翻译,我们每个人的口译价格是500元一天(也就是说他们付500元一天一个翻译给贸促会,觉得这样的翻译质量比展会提供的要好),但是有趣的是,我们和其他7200元一天的翻译都是同学。

 

这个就八卦的多了,可能其他城市的情况不一样罢。但是关于翻译的价格,去年,我有问过一个厦大的学妹,她跟我说,组委会给翻译的价格还是200元一天(八年了,价格都没有变化,可见翻译市场的行情)。这个可以和我最近9月份找到的北京的翻译的话相互印证。当时,北京一个客户需要展会陪同,我给他报价600元一天,他本来要两个,后来,他只要了一个,我一直不明白是不是我哪里没做好,导致他不再需要我们提供的翻译服务,后来去的那个北京的翻译跟我说,展会组委会给客户提供的翻译是学生,才200元一天,所以,客户才反悔,不要我们提供的翻译。

 

9. 要不要背叛中介

 

现在会有少数客户,拿到翻译的联系方式后,就开始跟翻译压低价格,然后跟翻译公司或中介说自己不需要翻译了。对于这种情况,翻译要不要接受压价呢,要不要背叛翻译中介或翻译公司呢。

大家可以参考我上一篇博客:interpretersky的厦门译员和客户的正面交锋

http://www.interpretersky.com/blog/post/39.html

价格既然是中介已经谈好的,说明客户是接受的,无论你接不接受压价,他都会找你做翻译的。所以,你大可不必自乱阵法。

另外,口译的特点是:客户只找中介一次,客户会找翻译员多次。也就是说,客户如果跟你合作愉快的话,以后再需要口译或其他口译可以完成的工作,他都会直接找到这个口译,按照第一次的价格给这个口译。但是,他永远不会找中介第二次。(除非这个翻译他不满意,想要换翻译。)

 

如果跟中介合作愉快的话,以后会有更多的翻译订单等着你。

 

最后,希望自由翻译和渴望翻译实践的外语系同僚们 能到interpretersky.com 上注册并在主页上留下你的联系方式,让客户直接联系你。这样,以后就不需要我这个翻译中介了。我今年的愿望就是,亲们,大家一起努力,让我这个中介失业吧!

 

友情提醒:在进行翻译工作前,请与客户签订合同,合同模版请参考

www.interpretersky.com/blog/post/45.html

www.interpretersky.com/blog/post/44.html

www.interpretersky.com/blog/post/42.html

 

 

  • Related posts:
  • quote 1.sharon
  • it is really helpful for all the interpreters. Thanks so much for this article. I learn a lot from this.
  • 2015-10-05 20:45:03 Reply
  • quote 2.sharon
  • it is really helpful. Thanks so much , Cindy
  • 2015-10-05 20:46:28 Reply

Leave a Comment:

◎Welcome to join us and leave your comments.

Calendar

Latest Comments

Previous

Powered By Z-Blog 1.8 Walle Build 100427

interpretersky.com All Rights Reserved.