Interpretersky

Information on China travel, China interpreters, China virtual assistants

« 审核时给予诚信值时考量的因素做外贸的朋友们,我来帮你找客户 »

陪同翻译留住回头客之经验分享-干货

 陪同翻译留住回头客之经验分享-干货

 

如何做好陪同口译呢?

 

做多了陪同翻译,发现口语好听力好只是基本要求,要想提高客户满意度,让客户下次还找你,其实是有很多诀窍的,这个跟情商有关,下面就跟大家一起分享。

 

1. 不要忘记口译的本份

大多数的客户要求你只是翻译,不要出主意。不排除有的客户征求你的意见,但是我遇到的大多数客户不喜欢翻译越俎代庖,代表客户向对方陈述翻译自己的主观想法。客户喜欢的是把双方说的话翻译给对方听。

 

案例1

我在做翻译的时候,秉持只翻译,少说话的原则。但是有一次让客户不满了。事情是这样的,美国客户带我去一个工厂,要买机器。我们一起坐到会议室里,中方工厂有三个人。当时,中方说到他们的机器有卖到美国,然后美国客户就问卖到了美国哪里,是什么样的美国客户买了?然后中方三个人就开始小心翼翼地商量了一两分钟的样子,跟美国客户说卖到了洛杉矶和纽约,但是客户名字不能说,因为客户可能不想让别人知道他们买了机器,所以要保密。

 

针对他们商量的过程,我没有翻译,只是在他们商量完,给客户总结了他们商量的结果。

但是,客户不满意了。他后来跟我说,希望我把他们说的每一句话都翻译给他听。他的意思是,我一句中文都听不懂,找你来,就是让你做我的耳朵的。

 

个人总结:翻译其实很难做,要不偏不倚,要缓和紧张的谈判气氛,要让谈判双方都感觉到翻译有为他们着想。但是,这个度很难把握。比如,我如果像老外说的那样,把中方的每一句话都翻译给他听,中方肯定觉得翻译在打小报告(因为中方也有人懂英语)

总之,度不好把握,翻得多了,中方觉得你在打小报告,翻得少了,客户觉得你没有尽职尽责。

 

2. 女生和男生都要注意形象

大多数客户还是希望自己带的翻译端庄大方,形象佳,气质好,有亲和力。特别是展会口译(大家可以想下为什么展会口译的英文是 hostess),商务谈判和交替传译。因为翻译代表的也是客户公司的形象。

 

女生请化淡妆,穿稍正式的衣服(千万不要浓妆,吊带,超短裙)

男生千万不要穿短裤拖鞋。

 

案例1

有一次美国客户要请我到深圳北大医院做翻译,他想跟深圳北大医院谈合作项目,我当时化了淡妆,穿一件快到膝盖的连衣裙(个人认为还算正式)过去先跟客户见面,但是客户婉转表示,连衣裙领口有点低,下摆太短。他的意思是,口译不应该把自己打扮的太惹眼了。所以,第二天,我就换了一件比较保守,颜色比较暗的连衣裙,把上面捂得严严实实的。

 

个人总结:根据客户需要,翻译最好着装内敛一些。

 

案例2

有次一个厦门的公司请我去做翻译,公司老总是位女士,说翻译公司刚派来一位翻译,已经被他们拒绝了。我没问原因,但是她自己告诉我,说那个女孩看着不像翻译,像刚从酒吧里出来的(浓妆艳抹,衣着暴露)。

 

题外话:形象好可是会带来生意喔J

 

案例3:有一次我带一个美国客户去工厂,之前工厂有个人(英文名叫Ric)一直跟他email联系。然后到了工厂门口,老外非常吃惊地看到一个妆容精致的美女在等他,say hello to him, 一问之下,原来美女叫Ric, 老外很意外,心情一下变得超好。他说他一直以为Ric 是个男的。

然后在接下来的谈判中,Ric英语表达到位,说话忠实诚恳,给老外留的印象更好了,最后,老外基本定下来,就从Ric 那里购买机器了。一台机器要一百多万美金,老外先买4台,这样,近千万美金的生意,轻轻松松就做成了。

 

3. 翻译不只是翻译,还是润滑剂。

 

在商务谈判的时候,翻译最大的感触就是,夹缝人,不好生存。双方都不能得罪,但是度又不好把握。

 

案例1

有一次我带一个加拿大客户到一个电池厂做翻译。到厂里后,我跟厂里的老板娘说,我的作用是让你们沟通顺畅,合作共赢。老板娘听了很开心。后来,加拿大客户问我,是不是这个厂里没有出口资质,我犯了一个致命的错误,没有直接问中方,而是说出我的猜想,这个厂可能是没有出口资质的。结果,加拿大客户跟该厂的老板的儿媳妇(她懂一些英语,是厂里实际的管理者)说了我的看法。结果该厂的儿媳妇对我的态度一落千丈,戒备心立刻上升了一千丈。

 

个人总结:译员是外方雇的,自己觉得有时候要站在外方一边,可是自己要把握好度,还是多翻译,少发表意见为好。

 

4.翻译是提供服务的,要有亲和力,让人相处舒适,有愉悦感。

 

案例分析1

RJ 是从一个翻译平台选我做翻译的,见到我以后,他说选对了人,我说Johnson 先生,我想问那个平台那么多人,您为何偏偏选中了我呢?J 说: 首先,你报价不是最高,也不是最低,照片专业,不是剪刀手,不是吊带装 say hi那种,其次: 你是秒回我邮件,每次秒回。 效率高,所以我选了你,虽然还有 二三十个翻译,但我坚信我的选择是正确的。

(该翻译案例来自Miss Song, Www.interpretersky.com的一名翻译)

案例分析2
我每次给客户做翻译,无论香港,广州,江门,东莞,我从来不需要客户告诉我怎么走,首先,我有携程,随时定高铁票,其次,我有微车票,随时定汽车票,我也不纠结打车费客户给不给报销,到了最近车站,一律打车, 三十五十都没所谓,跟我合作就是不操心,不纠结。所以你收客户半天 一两千人家都觉得可以,因为专业不仅仅指的是业务专业,整个气场,业务安排也要及其专业,这就是为什么几乎没有客户和我们讲价的重要原因之一。我可以早五点起床去赶最早一班飞机,半夜11 点去乘最晚一班高铁,我从来不觉得辛苦,因为这是工作。
(该翻译案例来自Miss Song, Www.interpretersky.com的一名翻译)

该文章由www.interpretersky.com 翻译网站的CEO Cindy Chang 整理发表,微信:c18965619269

翻译在www.interpretersky.com 上注册后,可以在自己的主页上留下联系方式,方便客户直接联系你做翻译。

  • Related posts:

Leave a Comment:

◎Welcome to join us and leave your comments.

Calendar

Latest Comments

Previous

Powered By Z-Blog 1.8 Walle Build 100427

interpretersky.com All Rights Reserved.