Interpretersky

Information on China travel, China interpreters, China virtual assistants

« MUTUAL NON-DISCLOSURE AGREEMENT-保密协议Translation Contract-English Version »

笔译服务合同-中文

 翻译服务合同

甲方:____________________________________

乙方:

本合同由甲乙双方经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的相关规定,达成如下协议。

第一条  服务内容:

·        翻译服务的类型:  __________________

·        翻译服务的具体内容:

以本合同和合同有效期内双方电子邮件订单或网站订单的内容为准。

第二条  甲方责任与义务:

·        提供资料支持:

·        甲方委托乙方翻译或进行其它方式处理的文件或资料中不得有违反国家法律或社会公德的内容,如果出现此种情形,甲方应承担相关责任并保证乙方不会因此而蒙受任何损失。否则乙方有权拒绝接受委托或要求甲方改正或有权随时单方解除本协议,并由甲方承担违约责任;

·        甲方同意把技术资料电子稿或复印资料作为乙方的工作文件使用,保证提供待译资料图文清晰、内容完整,乙方应保证维持甲方提供资料的原始完整性;

·        为保证翻译服务质量,甲方应尽可能协助乙方,包括但不限于向乙方提供翻译项目所需的参考资料,专业的固有、惯用译法,解答相关技术问题,必要时提供相关背景知识培训。

2、提供工作条件:

如乙方委派翻译人员到甲方指定地点提供翻译服务,甲方应向乙方提供可满足翻译工作需求的场地,如相关设备及卫生、通讯设施;

第三条  乙方责任与义务:

·        乙方在收到并确认甲方提交的支付完成订单后,应及时开展工作,乙方网站将在甲方付款前,针对甲方提交的委托翻译服务请求的交稿时间给予确认;乙方有权根据稿件难易程度等因素调整交稿时间,并通过双方协商确认 。

·        乙方按甲方给定的模板或原文档格式进行译文稿件排版编辑,包括图文、表格等的编辑,排版,最终完成稿件总体上应达到格式清晰、整齐,页面美观,风格一致;

·        乙方执行翻译行业通用流程规范以确保文件翻译质量,乙方所提供的翻译服务应满足《中华人民共和国国家标准GB/T 19682-2005》(翻译服务译文质量要求)相关规定;

·        乙方应保证译文中不应出现技术性错误,不能与原文意思相悖,专业词语表述应准确一致;文字表述符合相关专业的表达习惯与要求,目标语言与源语言在行文风格上一致;符号、量和单位、公式和等式需按照译文的通常惯例或国家有关规定进行翻译或表达,译者的注释使用恰当;

·        乙方在向甲方交付笔译工作成果后,若存在以下两类错误,乙方应免费对工作成果进行必要修改,并不得另行收费:

·        语法与单词拼写错误;

·        同一稿件中前后用词或表达法不统一;

·        口译:乙方将按照订单要求配置口译译员。

第四条  费用结算:

1、翻译服务费计算方式:

(1)笔译项目:

在双方的约定下,按照单价                元/千中文字(翻译语种                )进行此次稿件金额统计。笔译项目以中文字符数为依据计算翻译服务费用。字数统计根据甲方提交翻译稿件后乙方提供的最终计算统计为准。

     (2)口译项目

                             在双方的约定下,按照                元/天(翻译语种                   )进行此次服务金额计算。

2、 翻译服务费金额及支付方式:

·          翻译服务费由甲方以                              (支付方式)支付乙方 (需先付款,乙方才提供翻译服务)。

·          本合同甲方所需服务项目的文件名称为                                         ;总字数为共计             ;中文字,总计金额________________元

           乙方收款账户信息:

3、 购买套餐:

甲方可以通过购买套餐获得用于支付服务费用的点数(每1点点数可以用于支付价值1元的服务费用)。甲方在此确认,成功购买套餐后,套餐内所包括的点数只能用于支付甲方委托乙方提供翻译服务的相应服务费用,不可兑换现金。套餐对价在乙方网站相关页面提供,乙方网站将在甲方付款前,针对甲方提交的购买套餐的对价给予确认,并由甲方通过互联网相关页面进行操作确定及支付。

      第五条  保密协议:

乙方不得向第三方公开或传播甲方的文件资料,且甲方披露的相关资料归甲方专有。未避免歧义,乙方为完成翻译服务之目的可向其内部员工、顾问、被委托人、代理人和其他第三方披露保密信息,前提是乙方应促使该等第三方遵守本保密条款。若非因乙方人为原因,如因天灾、盗窃、抢劫等造成乙方资料或信息泄露的,乙方不承担法律责任。

第六条  工作成果验收

双方确定以下列标准和方式对乙方的翻译服务工作成果进行验收:

·        乙方完成翻译服务工作的形式:乙方可通过电子信箱、传真、邮寄、或当面交付的方式提交笔译项目译文稿件

·        交稿时间:乙方网站将在甲方付款前,针对甲方提交的委托翻译服务请求的交稿时间给予确认;乙方有权根据稿件难易程度等因素调整交稿时间,并通过双方协商确认。

·        如交稿后甲方就所译稿件有一些小的修改:甲方应于乙方交稿后7日内提出,如交稿7日内甲方未提出异议,则视为甲方对于所译稿件满意;乙方将免费为甲方提供修改及相关服务,但应以2次为限。

第七条  保护条款

双方确定,在本合同有效期内,乙方利用甲方提供的技术资料和工作条件所完成的新的技术成果,归甲方所有。

甲方保证,其为履行本协议而向乙方提供的任何信息、陈述、报告、数据等,以及委托乙方为其提供服务的过程中,不应使得乙方受到任何由此带来的损失、索赔、损害赔偿、花费或责任(包括律师费)。若乙方因此受到实际损失、索赔、损害赔偿、花费或责任,则甲方应全额赔偿乙方。

第八条  违约责任

不可抗力:出现下列情形,致使本合同的履行成为不必要或不可能,可以解除本合同。不可抗拒力因素主要指战争因素;地震、洪水等不可抗拒的自然灾害;非合同方责任而产生的影响合同方工作正常进行的火灾;国家公共强制性原因引起的合同方不能正常工作产生的延时。
           本合同应受中国法律管辖并根据中国法律执行并做出解释。本合同一切未尽事宜,由双方本着合作的愿望协商解决。若自争议发生之日起三十日内未能协商解决的,任何一方均可将有关争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按照其届时有效的仲裁规则仲裁解决。仲裁地点北京,仲裁使用的语言为中文。仲裁裁决应是终局性的,对双方均有拘束力。

第就九条  合同解除与变更

双方确定,出现下列情形,致使本合同的履行成为不必要或不可能,可以解除本合同:

·          发生不可抗力。不可抗拒力因素主要指战争因素;地震、洪水等不可抗拒的自然灾害;

·          非合同方责任而产生的影响合同方工作正常进行的火灾;

·          国家公共强制性原因引起的合同方不能正常工作产生的延时。

本合同的变更必须由双方协商一致,并以书面形式确定。

第十条  争议解决

本合同应受中国法律管辖并根据中国法律执行并做出解释。本合同一切未尽事宜,由双方本着合作的愿望协商解决。若自争议发生之日起三十日内未能协商解决的,任何一方均可将有关争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按照其届时有效的仲裁规则仲裁解决。仲裁地点北京,仲裁使用的语言为中文。仲裁裁决应是终局性的,对双方均有拘束力。

第十一条  合同效力

本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期一年。本合同一式份,双方各执一份。

 

甲方:                                   (签章)

 

法定代表人/委托代理人:               (签章)

年    月    日

 

乙方: (签章)

 

法定代表人/委托代理人:               (签章)

年    月    日

 

 

注:本合同由 Cindy from www.interpretersky.com 整理

This Contract is offered by Cindy from www.interpretersky.com

 

  • Related posts:

Leave a Comment:

◎Welcome to join us and leave your comments.

Calendar

Latest Comments

Previous

Powered By Z-Blog 1.8 Walle Build 100427

interpretersky.com All Rights Reserved.