Interpretersky

Information on China travel, China interpreters, China virtual assistants

中式英语的具体表现 之二

Written by Cindy, a Shanghai interpreter from Interpretersky
 
以上我们举的三个例子都是译者停留在汉语表面意思,而未领略其真正的含义所导致的中式英语,这种现象随处可见,如把 “人文奥运”和“科技奥运”分别译为“People’s Olympics”和“High-tech Olympics”(建议翻译为“Culture-enriched Olympics”和“Techonology-empowered Olympics”)等,...

中式英语的具体表现 之一

第一节           中式英语的具体表现

Written by Cindy, a Shanghai translator from Interpretersky
在第二节里我们分析了英汉思维方式的不同及其折射在语言表达上的情况,并总结了英汉两种表达的诸多不同点。当然这个比较不可能是全面的,但至少提醒我们注意汉英转换时需要变通的一些层面,并给我们指出了汉英转换的大致指导思想。为了更深入细致地探讨汉英翻译,
Page:[«]1[»]

Powered By Z-Blog 1.8 Walle Build 100427

interpretersky.com All Rights Reserved.