![]() |
![]() |
Post time: 2008-04-20 |
你不知道会得到什么样的机遇 做兼职口译是一件有趣的事情,你不知道会遇到什么人,或得到什么机遇。这里,我想分享一下自己通过Andy Chen(Interpretersky的创始人之一)获得的兼职口译机会,同时也想分享下我自己做口译的心得。 最令我难忘的是与Maurizio Bertoli的认识。 Maurizio Bertoli是美国MB Stone Care的CEO,通过口译这个媒介,我们认识并成为朋友,常有邮件往来。他会跟我聊起他的家庭孩子,讲起他小时候就从意大利移居美国…还讲到他对中国的感慨。他说中国真的处处都是机遇。后来的缘分起于他要在中国设立合资公司。本来那份重要的合资合约是他助手找人给他翻了的,结果可能翻的太差了,他就向他的助手推荐了我。他看了我的翻译后觉得非常满意。后来又让他的助手找我翻译了一些东西。令我终生难忘的是有一天我收到他的一封邮件,说要和上海的一家公司合作建立合资公司,需要一名驻上海的代表,问我愿不愿意。他在email中是这样写的(节选): EMPLOYMENT PROPOSITION FROM MB STONE CARE 其实我这时候还是非常盼望他能告诉我待遇是多少。至于他在邮件中讲的工作职责,我也相信我是可以胜任的,而且,我也暗下决心,要努力工作,尽职尽责把工作做好。后来记得他还给我打了电话,后又发了邮件。在邮件中他告诉了我待遇的三种方式,如下(节选): PART Ⅲ
之后我又跟Maurizio谈了社会保险的问题,就是我们俗称的四金。他说公司会负担70%。再之后,在合资项目商谈过程中,我一直通过email帮他做笔译。每次的笔译费用他都通过上海的朋友及时转给我。而且,他还介绍我帮他商业圈的朋友做翻译。 但是,后来事情发生出乎我的意料,真的也是出乎每个人的意料。Maurizio因为车祸不幸离世。在上海的合资公司也没有成。我当然也没有去上海工作。 这里,我想以这篇文章来纪念Maurizio, 想告诉他,是他的经商之道使我对商人有了重新的认识;因为之前有跟其他一些商人打过交道,觉得挺繁琐挺辛苦,而且翻译费用有时竟拖半年甚至一年之久。而Maurizio,还有许多我接触过的像Maurizio一样的商人,他们会尊重别人的劳动,善待每一位为自己辛勤工作的人。另外,还想感谢Maurizio对我的信任。希望他在天之灵得到安息。 |
Home | About us | Beijing | Shanghai | Guangzhou | Shenzhen | Xianggang | Xian |Testimonials | Terms & Conditions | Rates | FAQs | China Travel Tips | Contact us | Site map |
Copyright (c) 2008 - 2016 interpretersky.com. All rights reserved |
Website ICP Certificate No.09046381 (Fujian) Email: info@interpretersky.com Tel: +86 189 6561 9269
|
Interpretersky.com---find your favorite china translator,interpreter,tour guide,travel companion, personal assistant,business interpreter,secretary, exhibition interpreter,trade show interpreter,canton fair translator,exhibition host in guangzhou,hangzhou,xian, shanghai,beijing,shenzhen,yiwu,ningbo,chengdu,xiamen,quanzhou,lijiang...china ![]() |